【紐時精選】艾未未的十二生肖獸首:反思民族主義

用LINE傳送
紐約時報2016年08月11日 16:25:00

夏日的普林斯頓大學(Princeton University),孩子們在校園的一個噴水池中戲水,池旁有件不太像藝術的作品:插在一排杆子上的12個青銅動物頭。

 

這排動物頭位於噴水池和伍德羅.威爾遜公共及國際事務學院(Woodrow Wilson School of Public and International Affairs)的一個大廳之間。3公尺高杆上的動物頭有來自神話的龍,也有平淡無奇的兔子和蛇。它們是中國的十二生肖動物,夏天在這裡常見的中國旅遊團經常停下來拍照。遊客們喜歡在自己生肖年份的獸首前擺樣子照相。

 

普林斯頓大學展出的艾未未作品:十二生肖獸首的複製品。  ( Wanda Kaluza @YouTube/CCBY2.0)

 

這些動物頭是經常批評中國共產黨的中國藝術家艾未未2010年前後設計的,它們是圓明園著名的十二生肖獸首的複製品,原件在1860年英法聯軍搗毀圓明園時被盜,原來的獸首作為一座水鐘建築的一部分圍繞在一個噴水池旁,該建築是在圓明園被毀的一個世紀前,由一位歐洲耶穌會士為乾隆皇帝的宮廷設計的。

 

獸首的原件目前分散在世界各地,有幾件被國有企業中國保利集團公司從外國收藏者手中買回或收回後,現保存在北京,保利集團與中國軍隊有關。對於許多中國人來說,獸首的原件象徵著「百年恥辱」,那是自晚清開始的中國被西方列強和日本侵略者蹂躪的時代。

 

 

艾未未的這件名為「十二生肖獸首」的作品,是對那段歷史記憶的評論。這些帶有自身政治資訊的獸首,已在羅伯遜大廳外擺放了四年。它們是收藏者、一名普林斯頓大學校友借給大學的,今年12月到期,據艾未未的朋友拉里.沃什(Larry Warsh)說,該校友表示可以延長借期。沃什家住紐約,負責管理獸首的國際巡迴展。

 

「此人是一個真正的知識份子,很喜歡把作品放在伍德羅.威爾遜學院前的這種觀念,」沃什說。他接著表示,這位收藏家希望保持匿名。「每年有這麼多人在這裡進進出出,作品是會產生影響的。」

 

普林斯頓大學的一個網站上說,「艾未未讓文物返還、共同文化遺產以及有關藝術和公共空間民主化的當代期待的討論變得愈發複雜。」

 

中國維權藝術家艾未未。  (翻攝自艾未未twitter)

 

最近接受採訪時,艾未未表示自己一直對獸首很感興趣,當中國政府2009年因佳士得(Christie's)試圖拍賣兔首和鼠首而煽動起一場民族主義喧囂時,他敏銳地意識到了它們隱含的政治意義。兔首和鼠首屬於法國服裝設計師伊夫.聖洛朗(Yves Saint Laurent)的遺產。

 

艾未未說,中國政府利用那個機會「激起了某種用於宣傳目的公眾輿論,與此同時,也激起了某種民族自尊心,或者說對100年前發生的事情的憤怒。」

 

艾未未稱自己當時寫了一篇博客(blog post),指出其中的錯誤,以表明共產黨在篡改歷史和對獸首的讀解。艾未未說,歐洲人為裝飾一座清朝宮殿而創造出來的作品,居然被當做中國的象徵,並且收回它們這件事被當成了一項愛國計畫,這種做法令人不解。

 

 

清朝是由滿人建立的。他們從森林茂密的東北老家侵入中國,於1644年在北京奪得王位。而明王朝在那之前已經被叛軍推翻。對19世紀末、20世紀初的很多中國革命者來說,滿族統治者自身就是一支外部勢力,消滅他們是中國轉變為現代國家的應有之義。

 

艾未未說,在那之後他想到了重造獸首,並將其作為公共藝術品在西方不同的地方展出。他說,這會是一個「相當諷刺的行為」。

 

艾未未的青銅生肖獸首有六個版本,另有兩個藝術家試版。獸首在普林斯頓大學展出的時間,比其他任何一組青銅獸首在單獨某個地方展出的時間都長。沃什稱,其中一組可能很快會在布魯塞爾的歐洲議會(European Parliament)展出。

 

艾未未還製作了十組黃金獸首,兩個藝術家試版。它們比青銅獸首小,通常在室內展出。

 

青銅和黃金獸首已在近40個城市展出過,它們是觀賞人數最多的艾未未作品。

 

遭西方聯軍搗毀的北京圓明園。  (翻攝自「今日頭條」網站)

 

去年,在倫敦菲力浦斯拍賣行(Phillips)的拍賣會上,最先於2010年完成的一組青銅獸首賣出了340萬英鎊,創下了艾未未作品的拍賣紀錄。

 

那組獸首先在巴西聖保羅舉行了預展,後在美國曼哈頓中央公園東南邊的普利策噴泉(Pulitzer Fountain)旁展出。2011年5月,時任紐約市長彭博(Michael R. Bloomberg)在噴泉旁介紹獸首,稱紐約是一個「強烈捍衛所有人的思想表達權利的城市」。一個月前,艾未未在一場打擊自由派人士的行動中被北京安全部門羈押

 

對他的羈押持續了81天。

 

「十二生肖獸首」 中的牛首原件。   (翻攝自「今日頭條」網站)

 

在《紐約時報》的一篇評論文章中,史密斯(Roberta Smith)寫道,知道最初的清代獸首的歷史這一點,「令艾未未的作品有了一種戰慄,從它混雜的起源(滿人、中國人、歐洲人)開始,延伸到他對原版獸首進行放大,並重新設想已遺失的獸首。」

 

「它是一件看上去無害的作品,遭到西方掠奪,現在又展現在西方人面前,並趾高氣昂地進行了放大和復原,」她接著寫道。

 

By 黃安偉(Edward Wong)© 2016 The New York Times

 

(本文由美國《紐約時報》授權《上報》刊出,請勿任意轉載)

 

【上報徵稿】
上報歡迎各界投書,來稿請寄至editor@upmedia.mg,並請附上真實姓名、聯絡方式與職業身份簡介。



如果您喜歡這篇文章,請幫我們按個讚
回前一頁