郭台銘今天(22日)前往金門,發表《金門和平倡議》 。(張哲偉攝)
鴻海創辦人郭台銘今天(22日)前往金門,參與「823砲戰65周年紀念日」,並舉辦「主流民意大聯盟」造勢活動,發表《金門和平倡議》。郭指出,即刻起他會立刻籌備成立「金門和平倡議基金會」,推動包含建設「兩岸和平協商辦公室」、「兩岸和平戰略研究院」和推動大專院校設立和平獎座與獎學金等,以推動兩岸和平發展交流,「我郭台銘將不畏艱難,用餘生追求兩岸的和平,用兩岸和平來帶動世界的和平與繁榮!」
自5月13日至今,郭台銘已是第3次前往金門,爭取金門在地鄉親的支持,並發表他的兩岸見解。郭今早9點於台北松山機場出發,約10點30分抵達金門機場,展開為期2天的金門之旅,國民黨籍金門縣議長洪允典、藍委陳玉珍等人都到機場接機,現場也聚集了約50位挺郭民眾,高喊「郭台銘當選」口號並大唱陸軍軍歌,場面十分熱絡。
郭台銘抵達金門的第一個行程,就是前往「盈春閣餐廳」參加「主流民意大聯盟」造勢餐會,現場設宴80桌座無虛席。郭登台時,現場民眾不斷高喊「郭台銘選總統」、「郭台銘加油」、「為台為民郭台銘」等口號,讓郭在舞台上笑容滿面,等到群眾呼聲較小後才開始致詞。郭首先指出,他5月13日第一次來到金門,發表《金門和平宣言》,主張在「一中各表」的原則基礎上,站穩中華民國立場,和中國大陸重新展開談判。
郭台銘指出,《金門和平宣言》自發表以來,廣受海內外關注跟討論,他也在台灣進行一連串民意請益活動,從南到北、從東到西,也有跟專家請益、工商界學者研討,並在華盛頓郵報發表文章。郭表示,明天是823砲戰的65週年紀念日,823砲戰在可說是世界戰史上空前絕後的戰役,金門短時間內承受了不可思議的砲擊,戰事也因為砲擊而沒有進一步攻佔、登陸的行為,「當時中國希望以轟炸癱瘓金門,切斷台灣對金門的補給,逼迫中華民國放棄金門,然而我們老前總統蔣中正,很明快的下了決策,宣示絕對不放棄金門!」
郭台銘強調,823砲戰的勝利,證明中華民國保衛金門的決心,也是國共內戰局勢的大逆轉,國軍澆熄了共軍的野心,打斷了毛澤東的盤算,讓老共發表「單打雙不打」政策。郭喊話,這是中華民國一段光榮的歷史,也是金門人跟台灣同胞同甘共苦的一段經驗,「我今天要在金門嚴正地提醒北京當局,請正視中華民國存在的事實!以武力脅迫台灣接受統一的選項只會適得其反!」
「台灣最強大的主流民意,就是2300萬人追求和平、自由、民主的願望,也是兩岸回到互助合作的基礎。」郭台銘強調,和平不能只停在想像跟口號,需要有穩健的規劃跟實際方案,因此他5月13日發表《金門和平宣言》後,今天要進一步提出《金門和平倡議》,即刻起他會立刻籌備成立「金門和平倡議基金會」,以2千萬美金作為起始基金,推動促進兩岸和平的8大事項。
一、建立金門為舉辦兩岸定期對話會議的場所。在金門建立常設「兩岸和平協商辦公室」,以民間立場推動、聯繫兩岸之間以和平為目的的會談與交流事務。二、建立「兩岸和平戰略研究院」,延聘學者專家,組成金門和平倡議的智庫機構。和平戰略研究院下設科技論壇、經濟論壇與軍事論壇三個常設研究部門,推動兩岸之間學術研究機構與學者的接觸交流。三、建立新媒體平台,蒐集並傳播全球有利推動兩岸和平的訊息。四、推動兩岸之間學術研究機構與智庫專家學者的對話,模擬未來推動兩岸和平協商的場景與變數推演。針對議題需要,亦不排除邀請第三方專家學者共同參與。五、建立與世界各國和平組織之間的關係與對話,吸收和平協商經驗,爭取國際支持。六、在各大學院校捐助設置和平講座課程與獎學金,鼓勵學院與學子投入兩岸和平對話研究。此項目將和金門大學展開固定合作項目,並以金門大學為主推中心。七、在美國和日本重要學術院校推動設立「和平講座」,在美國與日本重點研究智庫機構獎勵與推動兩岸和平協商研究,鼓勵美中台日以兩岸和平對話為目的的學術交流。八、該基金會兼具民間版「文化總會」的職責,重建2016年蔡英文當選總統以來,兩岸斷絕的文化交流關係。
郭台銘喊話,中華文化、台灣人民的精神,就是追求和平、自由的文明社會,和平是台灣人的信仰,《金門和平倡議》將是追求兩岸和平的具體行動,「我郭台銘將不畏艱難,用餘生追逐兩岸和平,用兩岸和平帶動世界的和平與繁榮!」郭台銘高呼,他相信全台灣人民及全世界民眾都跟他有相同信念,都渴望和平、追求和平,大家都願意為和平盡一份心力,「我郭台銘誠摯邀請所有國人,希望我們共同努力,追尋我們的理想境地。」
金門和平倡議中英全文:
台銘今年五月十三日在金門發表和平宣言,主張要在「一中各表」的原則基礎上,站穩中華民國的立場,和中國大陸重新展開談判,並以金門作為兩岸新的常設協商地點。金門和平宣言發表以來,廣受海內外關注與討論,台銘在台灣內部進行了一連串的與民請益活動,從南到北,自西往東,也與學者專家、工商業界密集研討;此外並在美國《華盛頓郵報》發表文章,稍早更親赴美國與東西兩岸智庫學者、媒體重鎮深入研討。
On May 13th, 2023, I made a peace declaration at Kinmen. I reaffirm the importance of recognizing the principle of "One China, Respective Interpretations". Based on this principle, I further advocate for resuming negotiations with the mainland, representing the Republic of China. Kinmen will be the new and permanent designated venue for such negotiations. The Kinmen Peace Declaration, since its announcement, has gained substantial attention and generated discussion both domestically and internationally. Gou has been engaging in a series of public consultations across Taiwan, spanning from south to north, west to east. This includes intensive discussions with scholars, industry experts as well as representatives from the business world. My Op-Ed on this subject was published in the Washington Post on July 17 to articulate my position on negotiating a sustainable peace across the strait. I travelled to the United States for in-depth discussions with prominent scholars, journalists and think tank researchers.
三個多月後,我們迎來了「八二三炮戰」六十五周年紀念,回顧當年的情況,感慨良深。這是一場世界戰史上空前、也可能絕後的戰役,一方面金門短時間內承受了不可思議的砲彈轟擊,另一方面雙方的戰事僅只於互相砲擊,沒有進一步的登陸攻擊行為。
August 23 will commemorate the 65th Anniversary of the Second Taiwan Strait Crisis. Looking back, the memory runs deep. In the history of wars, this kind of battle has never happened and will probably never happen again. The bombardment lasted from 1958 to 1979. On one hand, the island of Kinmen underwent an unimaginable suffering and assult from the incessant bombarments. On the other hand, both sides limited their actions to artillery bombardment to the other side and refrained from any amphibious landing attacks to each other.
當年中國大陸方面的計劃,是要以密集轟炸癱瘓金門,徹底切斷台灣對金門的補給,逼迫中華民國放棄金門。然而老總統明快地下了決策,絕對不放棄金門,在金門的存糧存彈尚能供給時,就展開海空運補,突破了對岸的炮擊封鎖,證明了中國民國保衛金門的決心與能力。
The original plan of mainland China was to paralyze Kinmen by the incessant bombarments to completely cut off any supplies from Taiwan to Kinmen and to force Taiwan to abandon Kinmen. At the time, President Chiang Kai-shek made a swift decision NOT to give up Kinmen. When Kinmen still had enough inventory of food and ammunitions, the supplies of both continued from sea and air support to successfully break through the blockade. It proved the determination and ability of Republic of China to protect Kinmen at all costs.
換句話說,從國共內戰局勢逆轉對國軍不利之後,「八二三炮戰」是國軍對共軍珍貴的一場勝仗,就在這裡,我們澆熄了共軍的野心,推翻了毛澤東的盤算,讓老共最終不得不以「單打雙不打」的做法給自己下台階。
In other words, the defeats of KMT governemnt in the civil war to retreat to Taiwan finally won a decisive battle in Kinmen. The Second Taiwan Strait Crisis was won here in Kinmen to dampen the ambition of the communist forces, to wreck the original plan of Mao and to force them to give up overrunning Kinmen by announcing “the odd day bombardment” as a face-saving way to concede.
六十五年之後,我要強調:這是中華民國的一頁光榮歷史,這是金門人民和台灣同胞同甘共苦的一段經驗。
I like to emphasize that after 65 years, the Second Taiwan Strait Crisis is a celebrated chapter in the history of Republic of China. It was a treasured experience when the people of Kinmen and the people of Taiwan shared thick and thin together.
站在這裡,我更要嚴正地提醒北京當局:請正視中華民國存在的事實,認清楚持續以武力脅迫台灣接受統一的選項,只會適得其反。台灣最強大的「主流民意」就是兩千三百萬人民追求自由、民主、和平的願望,這也是兩岸未來可以回到互助共榮的基礎。我們絕對不樂於見到這樣的基礎遭受到破壞,讓兩岸持續愈行愈遠,讓親者痛而仇者快。
Standing here today, I like to solemnly remind Beijing to face up to the reality of the existence of Republic of China and to realize that the continuous intimidation of using force to have Taiwan accept unification will have the exact opposite effect. The biggest common denominator of mainstream people’s will is 23 million people wishing for freedom, democracy and peace. This strong people’s will can be a building foundation for a mutual cooperation to reach a bright future together between the people across the strait. We absolutely do not want to see this foundation to be undermined and destroyed and worst yet to see that the two sides across the strait are walking away from each other. Walking away from each other will bring pain to our dear ones and friends and bring joy to our enemies.
和平不能停留在想像與口號,需要有穩健的規劃與具體的執行方案。
Peace cannot continue to stay on the path of imaginations and slogans. We must have a steady plan and a concrete and actionable project to move forward.
因此,在發表《金門和平宣言》之後,我要進一步提出「金門和平倡議」,在此宣布成立「金門和平倡議基金會」,初步以二千萬美元做為起始基金,推動以下事項:
,
After the Kinmen Peace Declaration, I am proposing the “Kinmen Peace Initiative”. Today, I am announcing the establishment of a “Kinmen Peace Initiative Foundation” with the initial funding of USD20M as a seed fund to spearhead the following initiatives forward.
一、
建立金門為舉辦兩岸定期對話會議的場所。在金門建立常設「兩岸和平協商辦公室」,以民間立場推動、聯繫兩岸之間以和平為目的的會談與交流事務。
1. Establish a permanent “Peace Across the Strait Consultation Office” in Kinmen in order to facilitate, to initiate and to connect the people to people across the strait to exchange and discuss matters related to sustainable peace.
二、
建立「兩岸和平戰略研究院」,延聘學者專家,組成金門和平倡議的智庫機構。和平戰略研究院下設科技論壇、經濟論壇與軍事論壇三個常設研究部門,推動兩岸之間學術研究機構與學者的接觸交流。
2. Establish a Cross-Strait Peace Strategy Institute (CSPSI) to be staffed with distinguished scholars and experts to form the think tank of Kinmen Peace Initiative. The CSPSI will set up three main centers focusing on the subjects of technology, economic and military. The centers will be for research and development of these topics for the ultimate objective of peace across the strait. They will initiate exchanges between research institutes and scholars across the strait.
三、
建立新媒體平台,蒐集並傳播全球有利推動兩岸和平的訊息。
3. Establish a new media platform to gather and disseminate peace related information around the world to promote peace across the strait.
四、
推動兩岸之間學術研究機構與智庫專家學者的對話,模擬未來推動兩岸和平協商的場景與變數推演。
(針對議題需要,亦不排除邀請第三方專家學者共同參與)
4. Promote the resumption of interactions of academic research institutions and scholars across the strait to formulate negotiations with the goal of simulating scenarios with variables for reaching a sustainable peace across the strait. (Depending on topics, we will not rule out inviting the third party experts and relevant scholars to participate.)
五、
建立與世界各國和平組織之間的關係與對話,吸收和平協商經驗,爭取國際支持。
5. Establish relationships and dialogues with peace organizations worldwide to draw on their prior experiences in peace negotiations and to gain international support and understanding.
六、
在各大學院校捐助設置和平講座課程與獎學金,鼓勵學院與學子投入兩岸和平對話研究。此項目將和金門大學展開固定合作項目,並以金門大學為主推中心。
6. Provide funding to encourage the formation of peace-related curriculum and scholarships at major universities to spur institutional and scholastic research on peace across the strait. Joint projects with National Quemoy University will be announced subsequently. The university will be the focal point to carry out future projects with other major universities.
七、
在美國和日本重要學術院校推動設立「和平講座」,在美國與日本重點研究智庫機構獎勵與推動兩岸和平協商研究,鼓勵美中台日以兩岸和平對話為目的的學術交流。
7. Promote and fund peace-related conferences in leading academic institutions in the United States and Japan. Provide funding to prominent think tanks in both US and Japan to study ways to promote peace negotiations across the strait. The objective is to support academic exchanges between the US, China, Taiwan and Japan to promote sustainable and actionable peace.
八、
該基金會兼具民間版「文化總會」的職責,重建2016年蔡英文當選總統以來,兩岸斷絕的文化交流關係。
8. Establish the people version of “General Association of Chinese Culture” to rebuild the cultural exchanges and interactions between the people across the strait which has been curtailed since Tsai assumed office in 2016.
台銘在此強調,中華民國的精神,台灣人民的精神,正是因為我們是一個追求和平、追求自由的文明社會。
I like to reiterate that the spirit of Republic of China and that of the people of Taiwan testifies to the fact that we are a civilized society seeking for peace and freedom.
和平是我們的信仰,《金門和平倡議》將是我們的具體行動。
Peace is our belief. The “Kinmen Peace Initiative” will be our concrete actions.
我,郭台銘,將不畏艱難,將用餘生追求兩岸和平,用兩岸和平帶動世界的和平與繁榮。
I, Terry Gou, will defy all difficulties and will use the rest of my life to seek for sustainable peace across the strait and use such peace to promote world peace and drive global prosperity.
我相信,全世界的民眾,都和我有同樣的信念,我們並不孤單,我們都在為和平盡一份心力。
I truly believe that all the people in the world will have the same belief and conviction. We are not alone and we are doing our part for peace.
誠摯邀請在場的所有朋友,以及全體國人,希望我們共同努力,共同追求我們的理想境地。
I sincerely invite everyone of you and all the people in Taiwan to work the hardest to seek for a sustainable peace across the strait.
謝謝大家!
Thank you everyone!