【紐時精選】牛津詞典2017國際年度詞 「青年震盪」(youthquake)

紐約時報 2017年12月19日 20:16:00

年輕人行動力與影響力足夠引發社會變革。(湯森路透)

韋氏詞典(Merriam-Webster)選出的年度詞語是「女性主義」(feminism);Dictionary.com網站選的是「同謀」(complicit);而劍橋詞典(Cambridge Dictionary)選的是「民粹主義」(populism)。

 

現在,牛津詞典(Oxford Dictionaries)宣布它的2017年國際年度詞語是「青年震盪」(youthquake)。

 

「青年震盪」——它的定義是「因年輕人的行動或影響而引發的重大文化、政治或社會變革」——擊敗了從政治角度選出的候選名單上的其他詞語,包括「反法西斯」(Antifa)、「broflake」(玻璃心男子)、「黑材料」(kompromat)、「脆弱」(fragility)和「奶昔鴨」(Milkshake Duck)。

 

牛津詞典新詞彙項目的負責人凱瑟琳·康納·馬丁(Katherine Connor Martin)承認,這是一個不同尋常的選擇。

 

《Vogue》前主編戴安娜·弗裡蘭(Diana Vreeland)似乎是在20世紀60年代創造了「youthquake」一詞,用以描述「搖擺倫敦」運動(Swinging London)中的青年文化,這個詞偶見於時尚談話中。

 

過去1年使用頻率增400%

 

但是,根據牛津英語語料庫(Oxford English Corpus)的分析,在過去的一年裡,它的使用頻率增加了約400%。該語料庫每個月收集約1.5億個英語口語和書面詞語。

在6月關於英國議會選舉的報導中,它的使用量首次飆升,當時年輕投票者數量的激增打擊了保守黨,而後擴展到紐西蘭、澳洲和美國等地的政治評論中。

馬丁說。「它很對稱,它最初指的是嬰兒潮時代出生的人成年後給時尚帶來的變化。現在,它出現在選舉政治語境中,因為千禧一代取代了嬰兒潮一代。」

有些詞典的年度之選是基於查詞頻率。馬丁表示,牛津詞典的年度詞語不僅反映社會和政治議題,而且意在強調語言隨著時間流逝而變化的方式(該詞典去年選擇的是「後真相」[post-truth])。

 

今年短名單上的一些詞,如「黑材料」和「反法西斯」,都是外來詞,由於時事的緣故,突然成了普通英語詞彙的一部分。還有一些是新造詞,它們反映了互相交叉、長期發展的語言趨勢。

 

帶批評男性詞語增加 凸顯質疑男性特權

 

以「玻璃心男子」(broflake)為例,它是一個貶義詞,指的是那些很容易被進步觀點冒犯的保守人士(他們嘲笑進步人士是過於敏感的「雪花」[snowflakes])。它反映了一種傾向,那就是,以高度諷刺、自我參照的方式借用他人對自己的侮辱進行反擊,尤其是在網路對話中。

 

它也反映出將「bro-」(兄弟)和「man-」(男子)結合起來的合併新造詞(你可以稱它們為portmanbros[由bro構成的合成詞])越來越呈現出一種關鍵優勢,因應了圍繞性別議題的談話變化。

 

「我們是如何從『bromance』(兄弟情)或『man cave』(男人窩)等相對溫和的表達,轉向『broflake』或『manspreading』(男性岔腿而坐)等含有更多批評意味的詞語的——這個現象很有趣。」馬丁說,「它表明,人們越來越有興趣質疑他們眼中的男性特權。」

 

馬丁強調,詞典應該提供關於詞語使用方式的客觀信息,而不是在當代問題上發表意見。不過,牛津詞典在聲明中承認,「青年震盪」是一個罕見的新興政治詞語,它聽起來像一個「充滿希望的音符」。

 

當然,並不是每個人都認為,令人畏懼的千禧一代正在接管語言是個好消息。馬丁鄭重聲明自己是「Xennial」一代,也就是在有時被稱為「X一代」(Gen X)之後的數量不多的一代人。

 

「我們考慮過將『Xennial』加入短名單,」她說,「但它沒有過關。」

 

※作者Jennifer Schuessler為《紐約時報》記者

 

(本文由美國《紐約時報》授權《上報》刊出,請勿任意轉載)

 

 

 

喜歡這篇文章,請幫我們按個讚

【加入上報國際圈,把世界帶到你眼前!】

 

【上報徵稿】

上報歡迎各界投書,來稿請寄至editor@upmedia.mg,並請附上真實姓名、聯絡方式與職業身分簡介。

 

一起加入Line好友(ID:@upmedia),或點網址https://line.me/ti/p/%40zsq4746x

回頂端