挪威代表隊買蛋凸槌,要1,500顆雞蛋卻來了1.5萬顆。(翻攝自推特)
韓國平昌冬奧9日盛大開幕前夕,挪威代表隊卻因用「Google翻譯」發生了令人啼笑皆非的溝通錯誤,而誤買了1萬5000顆雞蛋,意外引發國際關注。
本屆挪威代表隊有109位選手參賽,隨隊有「御用主廚」料理選手飲食。但語言不通的情況下,大廚採買材時也須仰賴機器翻譯,卻不慎把韓文數字1500寫成了15000。
主廚喬韓森(Stale Johansen)事後接受挪威媒體《Aftenposten》訪問解釋是翻譯的錯誤。
但《BBC》駐韓記者肯恩(David Cann)表示韓語中另有不同的數字系統,的確可能因拼字造成混淆,幸而最後可退回誤買的1萬3500顆雞蛋。
OL-leiren bestilte 1500 egg gjennom å oversette via Google Translate. Men det slo feil. 15.000 ble levert på døra. Vi ønsker lykke til og håper at de norske gullhåpene er glade – veldig glade – i egg: 😁 pic.twitter.com/qaWVpq1Xgy
— Trønder-Avisa (@tronderavisa) 2018年2月3日
對於這起「買蛋驚魂」挪威隊主席歐爾波(Tore Ovrebo)8日透過記者會表示:「不是大問題啦!」真的是多了一個零讓1500變成了15000。
事實上,不同文字系統和語言種類之間的轉換,時常發生令人驚嚇的翻譯或文化錯誤。
《BBC》報導指,例如2017年一名巴勒斯坦的男子,因為在自己的臉書上以阿拉伯文貼文「早安」,卻被誤翻為希伯來文的「攻擊他們」,而遭到以色列警方逮補。
另外,中國通訊軟體微信(WeChat),也曾因自家翻譯軟體未注意文化常識,將英文中帶有貶義的Nigger「黑鬼」代表黑人,引發種族歧視爭議而道歉。