︿

【平昌冬奧】韓文好難 挪威隊主廚誤訂1.5萬顆蛋

吳洛瑩 2018年02月09日 10:39:00
挪威代表隊買蛋凸槌,要1,500顆雞蛋卻來了1.5萬顆。(翻攝自推特)

挪威代表隊買蛋凸槌,要1,500顆雞蛋卻來了1.5萬顆。(翻攝自推特)

韓國平昌冬奧9日盛大開幕前夕,挪威代表隊卻因用「Google翻譯」發生了令人啼笑皆非的溝通錯誤,而誤買了1萬5000顆雞蛋,意外引發國際關注。

 

挪威主廚搞錯
 

本屆挪威代表隊有109位選手參賽,隨隊有「御用主廚」料理選手飲食。但語言不通的情況下,大廚採買材時也須仰賴機器翻譯,卻不慎把韓文數字1500寫成了15000。

 

圖為韓文系統中的1,500與15,000對照。(翻攝自《BBC》)

 

主廚喬韓森(Stale Johansen)事後接受挪威媒體《Aftenposten》訪問解釋是翻譯的錯誤。

 

但《BBC》駐韓記者肯恩(David Cann)表示韓語中另有不同的數字系統,的確可能因拼字造成混淆,幸而最後可退回誤買的1萬3500顆雞蛋。

 

 

對於這起「買蛋驚魂」挪威隊主席歐爾波(Tore Ovrebo)8日透過記者會表示:「不是大問題啦!」真的是多了一個零讓1500變成了15000。

 

翻譯錯誤不可小覷

 

事實上,不同文字系統和語言種類之間的轉換,時常發生令人驚嚇的翻譯或文化錯誤。

 

《BBC》報導指,例如2017年一名巴勒斯坦的男子,因為在自己的臉書上以阿拉伯文貼文「早安」,卻被誤翻為希伯來文的「攻擊他們」,而遭到以色列警方逮補。

 

另外,中國通訊軟體微信(WeChat),也曾因自家翻譯軟體未注意文化常識,將英文中帶有貶義的Nigger「黑鬼」代表黑人,引發種族歧視爭議而道歉。






【加入上報國際圈,把繽紛世界帶到你眼前!】

提供新聞訊息人物邀訪異業合作以及意見反映煩請email至國際中心公用信箱: intnews@upmedia.mg,我們會儘速處理。

 

 

 



回頂端