︿

司法誤譯讓外籍移工被判重刑 阮文雄:保險套曾錯翻尿布

王怡蓁 2018年08月13日 16:45:00
天主教新竹教區越南外勞配偶辦公室神父阮文雄13日表示,司法弱勢者中,有許多是外籍移工以及新移民。他表示,曾陪伴當事人到法院,因通譯翻譯品質不佳或缺乏通譯,而導致被告被判處重刑。(攝影:林家賢)

天主教新竹教區越南外勞配偶辦公室神父阮文雄13日表示,司法弱勢者中,有許多是外籍移工以及新移民。他表示,曾陪伴當事人到法院,因通譯翻譯品質不佳或缺乏通譯,而導致被告被判處重刑。(攝影:林家賢)

「法官問說加害者有無戴保險套,但通譯翻成有無穿尿布。」天主教新竹教區越南外勞配偶辦公室神父阮文雄表示,這是一次在基隆法庭的性侵案例。阮文雄在「民間監督落實司改國是會議決議聯盟記者會」表示,司法弱勢者中,有許多是外籍移工以及新移民。他表示,曾陪伴當事人到法院,曾因通譯翻譯品質不佳獲釋缺乏通譯,而導致被告被判處重刑。

 

長期關心並協助在台外籍勞工的阮文雄說,台灣目前有許多通譯是越南配偶,有些配偶在越南的教育程度不高,他們的母語以及中文都不是那麼好,因此會造成誤譯的情況。他表示曾在這方面提供很多意見,但都沒有真正被政府邀請去參與討論。

 

他表示,司法改革不需要完全依靠修法來解決,台北監獄約有120個越南受刑人,但因為缺乏通譯的關係,有人被判處重刑,他說,矯正署的署長之前答應他可以進去監所服務,但到現在都沒有下落。

 

在一起小吃店的糾紛,一名越南籍被告遭控與其他人共同涉犯殺人案,法律扶助基金會指出,這名被告在偵查過程,被通譯錯誤翻譯或是漏譯了這句:「走路進後門後看到」,因而影響當事人涉案的程度。

 

在司改國是會議決議中指出會加強司法通譯品質以及專業性。但法扶指出,並沒有在司改追蹤平台上看到中長期的規劃以及進度回報。法扶表示,並不是要苛責個別通譯,而是強調政府應該提升整個通譯體制的品質。他們建議,在警察問訊、檢察官偵訊以及法院審理等各項程序中,都應確保不諳中文的當事人能獲得具有品質且熟悉法律用語的通譯人員協助;並定期加強通譯人員的教育訓練,強化通譯人員水平。

 

【延伸閱讀】
●籲司改強化被害人保護機制 王薇君:官僚冰冷釀家屬二次傷害
關鍵字: 阮文雄





【上報徵稿】

上報歡迎各界投書,來稿請寄至editor@upmedia.mg,並請附上真實姓名、聯絡方式與職業身分簡介。

上報現在有其它社群囉,一起加入新聞不漏接!社群連結
 

 



回頂端