︿

【玩笑開過頭】祭孔活動孔子「仲尼」直翻Johnny 市議會笑翻

上報快訊/喬偉綱 2019年11月09日 11:17:00
北市祭孔活動中,孔子的英文直接被翻成Johnny,原因即孔子字仲尼,引發市議會一陣大笑,但市府表示仍會檢討。(取自民視YouTube)

北市祭孔活動中,孔子的英文直接被翻成Johnny,原因即孔子字仲尼,引發市議會一陣大笑,但市府表示仍會檢討。(取自民視YouTube)

台北市9月28日的祭孔活動中,國民黨市議員應曉薇發現,主辦方直接將孔子「Confucius」翻譯成「Johnny」,原因即孔子又叫作孔仲尼。質詢時引發市議會一陣狂笑,台北市長柯文哲也茫然表示,當時真的沒仔細看。

 

「孔子的英文名字怎麼寫?」應曉薇詢問柯文哲,柯文哲對答如流,表示孔子的英文名字是「Confucius(孔夫子)」,但應曉薇又亮出一張海報,市府舉辦的孔子誕辰活動,把孔子英文姓名直接翻成「Johnny」,了解原因後柯文哲忍不住噴笑,現場一片笑聲。

 

應曉薇表示,孔家後代看到「都快暈倒了」,希望市府不要開這種玩笑,對孔家後代不敬,也有辱至聖先師,因此要求市府檢討。

 

聽到此一誤會,引起現場市府官員一陣笑聲,柯文哲表示,當天她有去活動現場,但是沒有注意到,而民政局長藍世聰也尷尬站在台上,表示日後舉辦類似活動會注意。

 

「Confucius」為孔子在海內外公認的英文名字。應曉薇稍早當場考了柯文哲關於「孔夫子」的拼法,本次市政府鬧出此笑話,雖然可能出於創意,但應曉薇仍表示,應該要以嚴正的態度看待這個節日。(太魯閣號深夜集電弓斷落

 

【熱門點閱】
●連戰宴請台商「挺韓」本人卻不賞臉? 韓辦:擔心被誤會賄選





【上報徵稿】

上報歡迎各界投書,來稿請寄至editor@upmedia.mg,並請附上真實姓名、聯絡方式與職業身分簡介。

上報現在有其它社群囉,一起加入新聞不漏接!社群連結
 

 



回頂端