「月亮蝦餅」到底是不是泰國菜?原來泰國人都吃這種蝦餅!

姜立娟 2020年04月21日 07:00:00

(取自瓦城 泰國料理粉絲專頁)

對很多人來說,月亮蝦餅是道「在台灣才有」的偽泰國菜,而且從維基百科就可以發現端倪,「有媒體報導為泰北美斯樂之雲南華僑藺以愛至台灣留學,當瓦城泰國料理學徒時偶然創造之作,因瓦城為台灣最早泰式料理店之一,故後來的泰國料理店均有此菜色。」

 

我也這樣以為!認為「月亮蝦餅是偽泰國菜」,加上在泰國這幾年,和夫家、泰國友人一起在外聚餐時,從來沒吃過「三角形」的月亮蝦餅(กุ้งกระเบื้อง/Gung Gra-buang),只吃過「圓形」又厚實的炸蝦餅(ทอดมันกุ้ง/Tod Man Gung)。

 

但為了這篇文章,我做了進一步的確認。華裔泰人的另一半首先跟我表示,我們所謂的「月亮蝦餅」在泰國的名稱翻譯成中文後,其實是「瓦片蝦餅」!因為其餅皮和內餡比較薄,一片片疊起來時很像是屋頂上的瓦片。再者,他小時候曾在曼谷的中式餐廳吃過,所以他(不負責地)認為月亮蝦餅應該是來自泰國。

 

另一半的這一席話,令我深感驚訝,還真是大大顛覆了我一直以來的認知啊!趕緊上網查詢,確實發現在泰國很多的餐廳(包括泰式、中式、越式等的餐廳)都有瓦片蝦餅 Gung Gra-buang 這道菜,也有很多泰國網站分享食譜和作法。

 

我想,飲食文化真的相當深遠,不但受到了歷史、移民的影響,也會隨著時間加以演變。有時候,我們真的很難界定某些菜色的來由。重要的是,這促使了我們去思索眼前食物的背景、故事,讓我們越吃越有滋味,不是嗎?

 

 

*本文摘自《 泰國我的菜!:泰菜的身世、餐桌文化和美味奧祕 》,創意市集 出版。

 

【作者簡介】
 

姜立娟


台灣台北人。曾任報社和雜誌編輯、外文書籍譯者、平面設計師和設計研究專員。曾在美國、蘇格蘭、新加坡求學和工作,培養出觀察、記錄在地生活的興趣。2014年隨著華裔泰人另一半移居泰國曼谷後便致力於寫作,為設計與生活風尚類雜誌的特約作者。

 

2017年出版了第一本著作《泰國,芒果吃酸的,咖啡喝甜的!微笑國度的近距離文化觀察》;該書曾展於泰國朱拉隆功大學「台灣記憶中的泰國」展覽中,也曾受邀擔任台灣公共電視兒童節目「下課花路米」顧問。


臉書粉絲頁「台灣太太的曼谷小日子」歡迎互動,一起聊聊泰國。
 

 

 

看更多《生活圈》文章

 

 

 

【上報徵稿】

 

美食、品酒、旅遊採訪需求通知 / 提供最新相關新聞資訊

請聯繫上報記者 → 吳文元 chloe_wu@upmedia.mg

 

電影、戲劇、藝文、閱讀採訪需求通知 / 提供最新相關新聞資訊

請聯繫上報記者 → 黃衍方 william_huang@upmedia.mg

 

科技、通路、健康、名人採訪需求通知 / 提供最新相關新聞資訊

請聯繫上報記者 → 林冠伶 ling_lin@upmedia.mg

 

追蹤 上報生活圈https://bit.ly/2LaxUzP

一起加入上報Telegram,新聞不漏接!@Telegram


回頂端