有網友爆料此翻譯筆,只要點讀「台灣」、「Taiwan」,就會出現統戰字句。(擷取自劉家仰臉書)
翻譯筆也要認知作戰?日前有網友在臉書發文爆料,朋友為了讓小孩學英語,團購了一支點讀翻譯筆,但只要點讀「台灣」、「Taiwan」,就會出現統戰字句,不過有網友嘗試點讀其他國家包括南韓、中國等也出現嗆辣言論。
網友在臉書表示,只要點讀「台灣」、「Taiwan」就會出現「放棄對台灣台獨幻想,我們流著的是中國人的血,而不是台灣人」等統戰話語。氣憤表示,「垃圾國家用軟體包裝垃圾話」,還透過商人進口到台灣,呼籲民眾檢查家中點讀翻譯筆是否也有相同問題。
貼文一出也吸引網友紛紛「按怒」留言表示,「這英文程度會不會太差」、「爛國家的爛軟體啊」、「什麼垃圾下流骯髒東西」,更有網友痛批「噁心」。
不過這支神奇的翻譯筆也引起網友好奇,嘗試點讀其他關鍵字。有網友點讀「China」反而出現「可恥的中國!可憐中國!可悲中國!可惡的中國可恨中國!可笑的中國!」;點讀「Korea」則出現「北朝鮮和南朝鮮應該統一成一個國家。」網友也嘗試點讀印度、德國、馬來西亞、伊朗,發現都會出現嗆辣言論,讓網友笑稱「這是什麼混亂邪惡的筆」、「兩邊罵欸精神錯亂翻譯」、「看一看突然想買了」。
隨著事件不斷發酵,翻譯筆廠商也發聲明稿表示,此版本的翻譯筆部分詞庫例句疏失,導致翻譯筆出現爭議用詞,目前已經作相關處理,請工程師更新系統,詞庫也已經作全面改善。